Le pluriel long en -ov- / -ev- des substantifs masculins monosyllabiques en croate et en serbe

 

On trouve en croate et en serbe un mécanisme de « pluriel long » par l’ajout de l’infixe -ov- / -ev- entre la racine et la désinence pour les substantifs masculins monosyllabiques terminés par une consonne. L’infixe en -ov- suit une consonne dure tandis que l’infixe en -ev- suit une consonne molle (ou molle à l’origine).

Cette logique existe également dans les autres langues slaves du sud pour le pluriel (et le duel en slovène, unique langue slave du sud l’ayant conservé) et vaut dans ces langues, hors slovène, pour la majorité des substantifs monosyllabiques masculins terminés par une consonne. Cela vaut donc tant pour le croate et le serbe que pour le bulgare et le macédonien. En dehors du slovène, qui n’utilise que l’infixe -ov-, on trouve dans ces langues un infixe -ev- pour les substantifs masculins monosyllabiques terminés par une consonne molle ou à l’origine molle, ou uniquement après й (j) en bulgare. Ce pluriel long pour ce type de substantifs masculins monosyllabiques et consonantiques est donc une spécificité des langues slaves du sud sous cette forme et dans cette ampleur, ce qui n’exclut pas le fait que des phénomènes proches existent dans d’autres langues slaves, telles que le slovaque (ns.sg. syn (fils) > n.pl. synovia, n.sg. otec (père) > n.pl. otcovia) ou en russe, (n.sg. сын syn (fils) > n.pl. сыновья synov´ja, n.sg. кум kum (parrain) > n.pl. кумовья kumov´ja).

Ces infixes sont issus de résidus de la disparition du modèle de déclinaison des substantifs à thème en -u, qui, à l’époque du vieux-slave, ne concernait plus qu’un petit nombre de substantifs masculins et était déjà en cours de dislocation. Dans l’évolution des langues slaves, les désinences des substantifs à thème en -u se sont mélangées à celles des substantifs à thème en -o et les conséquences de ces mélanges, bien que divergentes d’une langue slave à l’autre, se retrouvent souvent aux mêmes endroits : génitif pluriel en -ov (ou évolution de ce -ov, comme le -ů tchèque, hors cas particulier du croate et du serbe qui font leur génitif pluriel en -a), génitif singulier en -u dans certaines langues pour certains substantifs masculins, ou encore parfois des formes de datif singulier exploitant cet infixe en -ov- ne sont que quelques exemples des résultats potentiellement obtenus dans les langues slaves. En serbe et en croate, en dehors de ces pluriels longs en -ov / -ev, ces résidus de déclinaison des substantifs à thème en -u sont rares.

 

Comme nous l’avons dit, ce pluriel en -ov- / -ev- du croate et du serbe vaut pour la majorité des substantifs monosyllabiques, il est donc pertinent de commencer par une liste des exceptions (pluriel en -i):

Notons que les substantifs masculins monosyllabiques désignant des nationalités (Grk, Rus), ne sont jamais longs dans les langues slaves du sud au pluriel.

Aux exceptions, nous pouvons ajouter le substantif « brat » (frère) qui fait son pluriel en « braća » et se décline selon un modèle féminin singulier en a au pluriel.

Certains substantifs plurisyllabiques possèdent deux formes de pluriel, en -i et en -ovi:

 

Les substantifs monosyllabiques en -k peuvent généralement donner lieu à deux possibilités de pluriel :

 

Les autres substantifs masculins monosyllabiques du croate et du serbe ont un pluriel en -ovi ou -evi. En voici une liste non exhaustive. Les substantifs de ce tableau sont pour la majorité communs au serbe et au croate, les quelques différences sont indiquées dans la colonne SR pour serbe, et HR pour croate.

Ces différences peuvent se situer au niveau phonologique :

        • La plupart d’entre eux sont des mots possédant la séquence -ije- ou -je- dans la racine en croate, et dont les équivalents sont en -e- en serbe,
        • Certains des substantifs se terminant par -ol en croate se terminent par -o en serbe au nominatif singulier, le -l final étant tombé.

Les différences peuvent aussi se situer au niveau du sens. Dans ce cas-là, c’est dans la colonne traduction que la différence est marquée.

Nous associons à chaque substantif de la liste une lettre majuscule A, B, C, D, ainsi que, parfois, une lettre minuscule (a, b), qui renvoient à des notes de bas de tableau.

Certaines variantes en -i existent et sont indiquées, mais sont soit littéraires, soit archaïques.

Nom.sg.

Nom . pl.

traduction

note

SR

HR

SR

HR

SR

HR

 

bes

bijes

besovi

bjesovi

colère, rage

A

bik

bikovi

taureau

A

bog

bogovi / bozi

dieu

A

brak

brakovi

mariage

A

breg

brijeg

bregovi / brijezi

berge

Aa

brod

brodovi

navire

A

cvet

cvijet

cvetovi

cvjetovi

fleur

Ab

čas

časovi

heure, moment

moment

A

dar

darovi / dari

don

A

dom

domovi

domicile

A

drug

drugovi

camarade

A

dvor

dvorovi /dvori

cour

A

džep

džepovi

poche

A

film

filmovi

film

A

glas

glasovi / glasi

voix

A

grad

gradovi

ville

A

grb

grbovi

blason

A

greh

grijeh

grehovi / gresi

grijehovi / grijesi

péché

A

grob

grobovi

tombe

A

grom

gromovi

tonnerre

A

hrast

hrastovi

chêne

A

klas

klasovi

épi

Ab

kum

kumovi

parrain

A

led

ledovi

glace

A

lek

lijek

lekovi

lijekovi

médicament

A

les 

lijes

lesovi

lijesovi

ljesovi

cercueil

A

mraz

mrazovi

froid, gelée

A

plod

plodovi

fruit

A

pop

popovi

pope, prêtre

A

prut

prutovi

tige

Ab

pust

pustovi

carnaval

A

rak

rakovi

écrevisse

A

red

redovi

ordre

A

sin

sinovi

fils

A

skot

skotovi

animal domestique

A

sneg

snijeg

snegovi

snjegovi / snijezi

neige

A

stan

stanovi

appartement

A

sto

stol

stolovi

table

A

strah

strahovi

peur

A

svet

svijet

svetovi

svjetovi

monde

A

šef

šefovi

chef

A

top

topovi

canon

A

trn

trnovi

épine

Ab

trup

trupovi

torse

A

um

umovi

raison

A

vek

vijek

vekovi

vijekovi / vijeci

siècle

âge

A

vlak

vlakovi

train

A

vo

vol

volovi

bœuf

A

voz

vozovi

train

wagon, voiture

A

vrag

vragovi / vrazi

démon

A

vrh

vrhovi / vrsi

sommet

A

boj

bojevi / boji

bataille

B

broj

brojevi

nombre

B

car

carevi

empereur

B

čaj

čajevi

thé

B

grč

grčevi

crampe

B

jež

ježevi

hérisson

B

ključ

ključevi

clé

B

koš

koševi

panier

B

kraj

krajevi

fin

B

kralj

kraljevi

roi

B

miš

miševi

souris

B

muž

muževi

mari

B

noj

nojevi

autruche

B

nož

noževi

couteau

B

put

putevi (putovi) / puti

chemin

B

sloj

slojevi

couche

B

stric

stričevi

oncle

B

vic

vicevi

histoire drôle

B

zec

zečevi

lièvre

B

zmaj

zmajevi

dragon

B

knez

knezovi / kneževi

prince

C

kurs

kursovi / kursevi

cours

C

mlaz

mlazovi / mlazevi

jet

C

mraz

mrazovi / mrazevi

gel

C

nos

nosovi / nosevi

nez

C

plus

plusovi / plusevi

plus

C

pojas

pojasovi / pojasevi

ceinture

C

mozak

mozgovi

cerveau

D

orao

orlovi

aigle

D

pljusak

pljuskovi

averse

D

posao

poslovi

travail

D

ručak

ručkovi

déjeuner

D

točak

točkovi

roue

Da

vetar

vjetar

vetrovi

vjetrovi

vent

D

 


 

Notes:

A (Aa, Ab)  Ces substantifs terminés au nominatif singulier par une consonne dure ont un pluriel long en -ovi.

Aa  Contrairement aux autres substantif comprenant dans leur racine au singulier la séquence vocalique -ije en croate et -e- en serbe, ce substantif ne possède qu’une forme en -e- au pluriel, en croate comme en serbe (sg. HR : brijeg, SR : breg – pl. bregovi).

Ab  Ces substantifs possèdent à côté de leur forme plurielle en -ovi une variante sous la forme de substantif collectif neutre singulier en –(j)e (sg. klas, pl. klasovi, n. coll. : klasje).

B   Ces substantifs terminés au nominatif singulier par une consonne molle (ou à l’origine molle), prend un pluriel long en -evi, et les éventuelles palatalisations s’appliquent : stric > stričevi.

C   Ces substantifs terminés par une sifflante au nominatif singulier (-s ou -z) ont à l’origine un pluriel en -ovi, mais ont de plus en plus tendance à être mis au pluriel avec des formes en -evi, ce qui crée des doublets. Les éventuelles palatalisations s’appliquent avec les pluriels en -evi: knez > kneževi.

D (Da)   Ces substantifs sont plurisyllabiques au nominatif singulier mais ont un -a mobile, ce qui rend leur racine monosyllabique au pluriel.

Da   Le mot pour « roue » en croate est « kotač » et ne possède pas de pluriel long.

 

 


 

Bibliographie:

Vanda Babič, 2014. Učbenik stare cerkvene slovanščine. Ljubljana: Filozofska fakulteta.

Jozef Bartoš et Joseph Gagnaire, 1972. Grammaire de la langue slovaque. Bratislava, Paris: Matica slovenska, Institut d’études slaves.

Jack Feuillet, 1996. Grammaire synchronique du Bulgare. Paris : Institut d’études slaves.

Jordanka Foulon-Hristova, 1998. Grammaire pratique du macédonien. Paris : L’asiathèque.

Paul Garde, 2016. Grammaire russe, 1. Phonologie et morphologie. Paris : Institut d’études slaves

Paul-Louis Thomas, Vladimir Osipov, 2012. Grammaire du bosniaque, croate, monténégrin, serbe. Paris : Institut d’études slaves.

Peter Herrity, 2016 : Slovene, a comprehensive Grammar. Londres : Routledge.

Grégoire Labbé, 2018: Fondements linguistiques et didactiques de l’intercompréhension slave: le cas des langues slaves de l’ouest et du sud-ouest. Thèse de doctorat, dir. Patrice Pognan, Thomas Szende. Paris: INALCO.

Radoslav Večerka, 2006. Staroslověnština v kontextu slovanských jazyků. Olomouc, Praha : Univerzita Palackého v Olomouci, Nakladatelství Euroslavica.

 

Sitographie :

Korpus IMP (starejša besedila) <https://www.clarin.si/noske/run.cgi/corp_info?corpname=imp&struct_attr_stats=1&subcorpora=1>

Wiktionary :

<https://en.wiktionary.org/wiki/>

Les duel et pluriel longs en -ov- des substantifs monosyllabiques masculins consonantiques en slovène

 

On trouve en slovène un mécanisme de « duel et pluriel longs » par l’ajout de l’infixe -ov- entre la racine et la désinence pour certains substantifs monosyllabiques masculins terminés par une consonne. La majorité des substantifs monosyllabiques masculins terminés par une consonne en slovène prend toutefois un pluriel normal en -i (ou parfois en -je).

Cette logique existe également dans les autres langues slaves du sud pour le pluriel (le duel ayant disparu de ces langues) et vaut dans ces langues, hors slovène, pour la majorité des substantifs monosyllabiques masculins terminés par une consonne. Cela vaut donc tant pour le croate et le serbe que pour le bulgare et le macédonien. Dans ces langues, en plus de cet infixe -ov-, il existe un infixe -ev- pour les substantifs masculins monosyllabiques terminés par une consonne molle ou à l’origine molle, ou uniquement après й (j) en bulgare. Ce pluriel long pour ce type de substantifs masculins monosyllabiques et consonantiques est donc une spécificité des langues slaves du sud sous cette forme et dans cette ampleur, ce qui n’exclue pas le fait que des phénomènes proches existent dans d’autres langues slaves, telles que le slovaque (ns.sg. syn (fils) > n.pl. synovia, n.sg. otec (père) > n.pl. otcovia) ou en russe, (n.sg. сын syn (fils) > n.pl. сыновья synov´ja, n.sg. кум kum (parrain) > n.pl. кумовья kumov´ja).

Le slovène se distingue des autres langues slaves du sud par le fait que malgré le fait qu’ils soient en nombre conséquent, seule une minorité de substantifs monosyllabiques masculins terminés par une consonne sont concernés. Une seconde spécificité du slovène est le fait que seuls des substantifs durs peuvent avoir ce type de pluriel, ce qui explique l’absence de l’infixe -ev- qui n’a pas lieu d’exister.

Ces infixes sont issus de la déclinaison des substantifs à thème en -u, qui, à l’époque du vieux-slave, ne concernait plus qu’un petit nombre de substantifs masculins et était déjà en cours de disparition. Dans l’évolution des langues slaves, les désinences des substantifs à thème en -u se sont mélangées à celles des substantifs à thème en -o, et les conséquences de ces mélanges, bien que divergentes d’une langue slave à l’autre, se retrouvent souvent aux mêmes endroits : génitif pluriel en -ov (ou évolution de ce -ov, comme le -ů tchèque), génitif singulier en -u pour certains substantifs ou encore parfois des formes de datif singulier exploitant cet infixe en -ov- ne sont que quelques exemples qui existent dans les langues slaves.

En slovène, le génitif singulier des substantifs masculins, qu’ils soient consonantiques ou vocaliques, peut toujours se réaliser avec la désinence -a (la forme « vojvoda » peut donc autant être un nominatif singulier qu’un génitif singulier, mais cohabite pour le génitif singulier avec une forme plus « logique » en -e). Quelques substantifs possèdent une possibilité de génitif singulier en -u également héritée de la déclinaison des substantifs à thème en -u.

Si nous nous intéressons ici à ce phénomène, c’est parce que cette possibilité de génitif singulier en -u ne concerne que des substantifs masculins monosyllabiques, la plupart d’entre eux ayant au moins une possibilité de duel et de pluriel « long » utilisant l’infixe -ov-. Nous prendrons donc soin, dans les listes qui suivent, de les mettre à part.

Le duel possède toujours une variante longue lorsque le pluriel en a une, la seule exception notable étant le mot « val » (vague), qui ne connaît qu’un duel court. Il arrive cependant pour un certain nombre de ces substantifs qu’il existe une variante courte au duel ou au pluriel, et cela plus souvent au duel qu’au pluriel.

Une partie des substantifs concernés par le génitif singulier en -u et / ou le duel et pluriel en -ov- sont à l’origine des substantifs à thème en -u. A l’inverse, des substantifs qui appartenaient à l’origine à ce thème en -u ne possèdent plus ces formes. Des substantifs tels que « vol » (bœuf), « stol » (chaise), « trg » (marché, place) ont à l’origine un thème en -u, mais n’acceptent cependant qu’un génitif singulier en -a et un nominatif pluriel en -i.

Le seul substantif du slovène standard à posséder une forme de pluriel impliquant l’ajout d’un infixe -ev- est le substantif « dan » (jour), qui fait son pluriel en « dni » ou « dnevi ». (Rappelons ici que « den » en tchèque possède à la fois une flexion dure et une flexion molle). Le substantif « dan » possède une déclinaison particulière avec notamment la présence exceptionnelle de l’infixe au singulier. Il ne fait donc pas réellement partie des substantifs étudiés ici.

Il se distingue en effet  d’une flexion longue avec l’infixe -ov- comme  dans « nos » (nez) (génitif singulier en -a et -u et pluriel long):

et d’une flexion standard de substantif masculin consonantique comme « vnuk » (petit-fils) (génitif singulier en -a et nominatif pluriel en -i):

.

.

Essai de typologie des substantifs masculins consonantiques et monosyllabiques

Nous proposons 5 listes de substantifs masculins monosyllabiques slovènes terminés par une consonne reposant sur les critères suivants :

        • Les substantifs qui possèdent un génitif singulier en -a et -u sans pluriel long.
        • Les substantifs qui possèdent un génitif singulier en -a et -u sans  duel ni pluriel.
        • Les substantifs qui possèdent un génitif singulier en -a et -u et un duel et pluriel en -ov-.
        • Les substantifs qui possèdent un génitif singulier uniquement en -a et un duel et pluriel en -ov-.
        • Les substantifs qui possèdent un génitif singulier et duel en -a et un pluriel en -i (parfois en -je).

 

I.  Les substantifs avec un génitif singulier en -a et -u sans pluriel long

Nom. sg.

Gen. sg.

Nom. du.

Nom. pl.

traduction

led

-a/u

-a

-i

glace

mir

-a/u

-a

-i

paix

pot

-a/u

-a

-i

sueur

 

II.  Les substantifs avec un génitif singulier en -a et -u sans  duel ni pluriel

Nom. sg.

Gen. sg.

Nom. du. pl.

traduction

hlad

-a/u

froid

glad

-a/u

faim

med

-a/u

miel

sram

-a/u

honte

 

III.  Les substantifs avec un génitif singulier en -a et -u et un duel et pluriel en -ov-

Remarque:  Le substantif « val » (vague)  ne possède qu’un duel court.

Nom. sg.

Gen. sg.

Nom. du.

Nom. pl.

traduction

cvet

-a/u

-a/ova

-i/ovi

fleur

dar

-a/u

-ova

-ovi

don

god

-a/u

-ova

-ovi

fête

glas

-a/u

-a/-ova

-i/ovi

voix

grad

-a/u

-ova

-ovi

château

jez

-a/u

-ova

-ovi

digue

klas

-a/u

-a/-ova

-i/ovi

épi

most

-a/u

-ova

-ovi

pont

nos

-a/u

-ova

-ovi

nez

pas

-a/u

-a/ova

-ovi

ceinture

plaz

-a/u

-a/ova

-i/ovi

avalanche

prah

-a/u

-ova

-ovi

poussière

sad

-a/u

-ova

-ovi

fruit

sin

-a/u

-a/ova

-ovi

fils

smrad

-a/u

-ova

-ovi

mauvaise odeur

stan

-a/u

-ova

-ovi

habitation

strah

-a/u

-ova

-ovi

peur

tat

-a/u

-ova

-ovi

voleur

val

-a/u

-a

-i/ovi

vague

zid

-a/u

-a/ova

-ovi

mur

 

IV.  Les substantifs avec un génitif singulier uniquement en -a et un duel et pluriel en -ov-

Nom. sg.

Gen. sg.

Nom. du.

Nom . pl.

traduction

bog

-a

-ova

-ovi

dieu

breg

-a

-a/ova

-i/ovi

berge

dom

-a

-a/ova

-ovi

logement

gozd

-a

-a/ova

-i/ovi

forêt

grob

-a

-a/ova

-i/ovi

tombe

kres

-a

-a/ova

-i/ovi

solstice

les

-a

-a/ova

-i/ovi

bois

meh

-a

-a/ova

-i/ovi

soufflet de forge

mraz

-a

-ova

-ovi

froid, gelée

plod

-a

-a/ova

-i/ovi

fruit

red

-a

-a/ova

-i/ovi

ordre

rog

-a

-a/ova

-i/ovi

corne

sok

-a

-ova

-ovi

jus

svet

-a

-a/ova

-i/ovi

monde

top

-a

-a/ova

-ovi

canon

veter

vetra

vetrova

vetrovi

vent

volk

-a

-ova

-ovi

loup

voz

-a

-ova

-je/-ovi

voiture

vrh

-a

-a/ova

-i/ovi

sommet

vrag

-a

-a/ova

-i/ovi

diable

vrt

vrta

-a/ova

-i/ovi

jardin

On trouve dans la liste ci-dessus le substantif « veter » (vent) qui se présente sous une forme bisyllabique au nominatif et à l’accusatif du singulier. Le second -e- tombant lors de la déclinaison, sa forme de pluriel long ne lui ajoute pas de syllabe supplémentaire par rapport aux autres substantifs de ce groupe.

 

 

V.  Les substantifs avec un génitif singulier et duel en -a et un pluriel en -i (parfois en -je).

Les autres substantifs masculins monosyllabiques du slovène ont un génitif singulier en -a et un duel et pluriel « normaux » en -a et en -i, ou parfois un pluriel collectif en -je. Cela inclut notamment des substantifs d’origine étrangère (« vat », watt, « ion », ion) ou de nationalité, ces derniers n’étant jamais longs dans les langues slaves du sud (« Čeh » Tchèque, « Rus », Russe…). Cela inclut également des substantifs qui peuvent être parfois courts et parfois longs au pluriel dans les autres langues slaves du sud (« vnuk », petit-fils, « znak », signe, « zvok », son).  Nous fournissons ici une liste non exhaustive de ces substantifs.

Nom. sg.

Gen. sg.

Nom. du.

Nom. pl.

traduction

bes

-a

-a

-i

démon

bik

-a

-a

-i

taureau

boj

-a

-a

-i

bataille

brat

-a

-a

-i/je

frère

car

-ja

-ja

-ji

empereur

čaj

-a

-a

-i

thé

Čeh

-a

-a

-i

Tchèque

črv

-a

-a

-i

ver

dvor

-a

-a

-i

cour

film

-a

-a

-i

film

gost

-a

-a

-i/je

hôte, invité

gram

-a

-a

-i

gramme

grb

-a

-a

-i

blason

greh

-a

-a

-i

péché

Grk

-a

-a

-i

Grec

grom

-a

-a

-i

tonnerre

hrast

-a

-a

-i

chêne

ion

-a

-a

-i

ion

jež

-a

-a

-i

hérisson

klej

-a

-a

-i

colle forte

ključ

-a

-a

-i

clé

konj

-a

-a

-i

cheval

koš

-a

-a

-i

panier

kraj

-a

-a

-i

lieu, région

kralj

-a

-a

-i

roi

mož

-a

-a

-je

mari

noj

-a

-a

-i

autruche

nož

-a

-a

-i

couteau

pes

psa

psa

psi

chien

pop

-a

-a

-i

pope

post

-a

-a

-i

jeûne

rak

-a

-a

-i

écrevisse

Rus

-a

-a

-i

Russe

sloj

-a

-a

-i

couche

stol

-a

-a

-i

chaise

šef

-a

-a

-i

chef

Šved

-a

-a

-i

Suédois

trg

-a

-a

-i

place

trn

-a

-a

-i

épine

trup

-a

-a

-i

tronc, torse

um

-a

-a

-i

raison

vat

-a

-a

-i

watt

vic

-a

-a

-i

histoire drôle

vlak

-a

-a

-i

train

vnuk

-a

-a

-i

petit-fils

vol

-a

-a

-i

bœuf

volt

-a

-a

-i

volt

vzor

-a

-a

-i

modèle

zmaj

-a

-a

-i

dragon

znak

-a

-a

-i

signe

zob

-a

-a

-je

dent

zvok

-a

-a

-i

son

zrak

-a

-a

-i

air

žep

-a

-a

-i

poche

Il est possible de trouver des formes de pluriel en -ovi pour certains substantifs du tableau du chapitre V dans les textes slovènes plus anciens. Il semblerait donc que le slovène standard ait limité le recours à ce type de pluriel, en comparaison aux autres langues slaves du sud, dans lesquelles les substantifs masculins monosyllabiques et consonantiques concernés sont majoritaires.

Nous en donnons quelques exemples issus de journaux et revues slovènes publiées au XIXe siècle (trouvées dans le corpus IMP, starešja besedila) :

Temistokel, naj jima se poderó zidovi, razdenejo dvorovi , da jim ne sledú ne ostane […] (Novice gospodarskih, obrtniških in narodnih stvari, 1861)

Thémistocle, que leurs murs se renversent, leurs cours se déshéritent, qu’aucune trace ne leur subsiste […] (Nouvelles économiques, artisanales et nationales, 1861)

 

Moji nepovabljeni gostovi pa so bili prišli tudi noč gledat in moral sem poslušati, kako so se radostno pogovarjali in veselo smijali. (In vendar, 1878)

Mes invités indésirables sont venus une nuit me voir et j’ai dû écouter comment ils conversaient et riaient joyeusement. (Et pourtant, 1878)

 

Tù med bliskam , med gromovi Cesar moli zdihajoč (Kmetijske in rokodelske novice, 1845)

Ici, entre les éclairs et les grondements du tonnerre, César prie en soupirant. (Nouvelles agricoles et artisanales, 1845)

 

Ta palma raste široko na okrog, nekteri krajevi so vsi z njo poraščeni. (Botanika, 1875)

Ce palmier pousse largement tout autour, certains lieux en sont entièrement envahis. (Botanique, 1875)

 

Male in lajše stroje more goniti ali človeška roka, ali vprežena živina: volovi ali konji; ali nje pa veter in voda gonita. (Kupčija in obrtnija, 1872)

Les machines qui sont petites et plus légères peuvent être actionnées soit par la main de l’homme, soit par un animal attelé: boeufs ou chevaux, ou encore par le vent ou l’eau. (Commerce et artisanat, 1872)

 

No preostala nam je še jako dolga vrsta organskih tvari, pri kterih nas kemični znakovi vse bolj in bolj zapuščajo. (Kemija, 1869)

Et donc, il nous reste encore une très grande série de matières organiques, pour lesquelles les signes chimiques nous manquent de plus en plus. (Chimie, 1869)

 

Glavo ima široko, plošnato, […] spodnja čeljust je oborožena z velicimi špičastimi zobmi, manjši zobovi pa stojé tudi v gornji čeljusti, na nebu in celó na jeziku. (Zoologija, 1875)

Il a la tête large, plate, […], la mâchoire inférieure est armée de grandes dents pointues, de plus petites dents se trouvent aussi sur la mâchoire supérieure, sur le palais et même sur la langue. (Zoologie, 1875)

Dans cet exemple, seule la version nominative du substantif “zob” (dent), notée en gras, comporte ce pluriel long en -ov-. La version instrumentale, notée en italique, figure sans ce pluriel long, sous une forme identique à la forme correcte actuelle.

 

Ti poredoma izvirajoči zvokovi se odbijajo tudi od gorá, od oblakov, itd.  (Fizika, 1869)

Ces sons surgissant l’un après l’autre se répercutent à partir des montagnes, des nuages etc. (Physique, 1869)

 

Zemlja se potresa; zrakovi vzdrhtavajo (Groga in drugi, 1895)

La terre tremble; les airs frémissent. (Groga et les autres, 1895)

 

 

 


 

Bibliographie

Vanda Babič, 2014. Učbenik stare cerkvene slovanščine. Ljubljana: Filozofska fakulteta.

Jozef Bartoš et Joseph Gagnaire, 1972. Grammaire de la langue slovaque. Bratislava, Paris: Matica slovenska, Institut d’études slaves.

Jack Feuillet, 1996. Grammaire synchronique du Bulgare. Paris : Institut d’études slaves.

Jordanka Foulon-Hristova, 1998. Grammaire pratique du macédonien. Paris : L’asiathèque.

Paul Garde, 2016. Grammaire russe, 1. Phonologie et morphologie. Paris : Institut d’études slaves

Peter Herrity, 2016 : Slovene, a comprehensive Grammar. Londres : Routledge.

Grégoire Labbé, 2018: Fondements linguistiques et didactiques de l’intercompréhension slave: le cas des langues slaves de l’ouest et du sud-ouest. Thèse de doctorat, dir. Patrice Pognan, Thomas Szende. Paris: INALCO.

Rada Lečič, 2009 : Osnove slovenskega jezika, slovnični priročnik. Cerkno : Založba Gaya.

Mojca Schlamberger Brezar, Gregor Perko et Patrice Pognan, 2015 : Les bases de la morphologie du slovène pour locuteurs francophones. Ljubljana : Filozofska Fakulteta.

Paul-Louis Thomas, Vladimir Osipov, 2012. Grammaire du bosniaque, croate, monténégrin, serbe. Paris : Institut d’études slaves.

Radoslav Večerka, 2006. Staroslověnština v kontextu slovanských jazyků. Olomouc, Praha : Univerzita Palackého v Olomouci, Nakladatelství Euroslavica.

Sitographie :

Korpus IMP (starejša besedila) <https://www.clarin.si/noske/run.cgi/corp_info?corpname=imp&struct_attr_stats=1&subcorpora=1>

Wiktionary :

<https://en.wiktionary.org/wiki/>

La yodisation du “r” en slovène

 

Par mouillure, dans l’évolution du proto-slave, on entend l’action d’une voyelle prépalatale sur la consonne qui la précède. Par yodisation, on entendra l’effet du yod sur la consonne qui le précède. Les effets des deux phénomènes peuvent être parfois difficile à différencier, même si les différences existent. Le cas de la yodisation et de la mouillure du r en haut-sorabe, tchèque, slovène et croate est particulièrement parlant.

 

 

En slovène, un r peut encore être yodisé, mais pas mouillé, tandis que le croate a fait l’inverse. Le tchèque ne différencie plus les deux phénomènes, tandis que le sorabe conserve dans son orthographe l’origine précise du son [rj].

Pour les substantifs masculins se terminant par -r, deux options se présentent :

          1. Certains de ces substantifs se déclinent « normalement », la désinence s’ajoutant à la fin du mot. Dans ce cas, si besoin, les mécanismes de chute et d’insertion de la voyelle intercalaire s’appliquent.
          2. De nombreux substantifs masculins en -r se déclinent de façon molle, suite à cette yodisation, en procédant à l’ajout d’un -j- entre le r et la désinence.

 

-r ajout de “j” sans “j”
-ar

suffixe -ar (généralement des métiers)

  -ar n’est pas un suffixe  

ribar-ja

slaščičar-ja

zidar-ja

poissonnier

pâtissier

maçon

bar-a

barbar-a

dar-u/a

kalamar-a

požar-a

singular-a

udar-a

bar

barbare

don

calamar

incendie

singulier

coup
-er

substantifs d’origine étrangère avec suffixe en -er

 

substantifs d’origine étrangère avec suffixe en -ier

 

dekorater-ja

operater-ja

amater-ja

frizer-ja

kancler-ja

hamburger-ja

remorker-ja

bojler-ja

buldožer-ja

décorateur

opérateur

amateur

coiffeur

chancelier

hamburger

remorqueur

chauffe-eau

buldozer

romancier-a

premier-a

rentier-a

interier-a

romancier

premier ministre

rentier

intérieur

 

 

-er n’est pas un suffixe

 

 

 

sever-a

večer-a

biser-a

primer-a

toplomer -a

nord

soir

perle

exemple

thermomètre

 

 

-er n’est pas un suffixe et -e- est intercalaire

 

 

 

center-tra

steber-bra

september-bra

kilometer-tra

koriander-dra

poper-pra

tiger-gra

veter-tra

centre

colonne

septembre

kilomètre

coriandre

poivre

tigre

vent

-ir

netopir-ja

krompir-ja

chauve-souris

pomme de terre

 

 

-ir dans mot étranger

 

-ir dans mot autochtone (sauf netopir et krompir)

 

barbir-ja

oficir-ja

inženir-ja

pionir-ja

papir-ja

fakir-ja

vizir-ja

kefir-ja

gejzir-ja

menhir-ja

barbier

officier

ingénieur

pionnier

papier

fakir

vizir

kéfir

geyzer

menhir

sir-a

mir-u/a

tir-a

izvir-a

prepir-a

okvir

obzir -a

fromage

paix

quai

source

querelle

cadre, châssis

attention

 -or
 
 

sladkor-ja

marmor-ja

humor-ja

sucre

marbre

humour

 

 

-or dans mot étranger

 

-or dans mot autochtone (sauf sladkor, marmor et humor)

 

ambasador-ja

tenor-ja

profesor-ja

revizor-ja

koridor-ja

semafor-ja

radiator-ja

regulator-ja

ambassadeur

ténor

professeur

contrôleur

corridor

feu de circulation

radiateur

régulateur

bor-a

zbor-a

tabor-a

pribor-a

odmor

umor-a

por-a

zapor-a

napor-a

šotor-a

javor-a

dvor-a

govor-a

razgovor-a

dogovor-a

obzor-a

nadzor-a

pin

assemblée

camp

couverts

repos

meurtre

poireau

prison

effort

tente

érable

cour

discours

conversation

entente

horizon

surveillance

 -ur

trubadur-ja

tambur-ja

troubadour

tambourin

futur-a

žur-a

futur

fête

-Cr

 

 

žanr-a

genre

Le pluriel long en -ov des substantifs masculins en slovène

 

Il existe en slovène un mécanisme de « pluriel long » par l’ajout de l’infixe -ov entre la racine et la désinence pour certains substantifs masculins monosyllabiques.

Ce phénomène existe également en croate et en serbe et vaut pour la majorité des substantifs monosyllabiques. En slovène, l’ajout au pluriel de cet infixe -ov / -ev semble être plutôt relié à la grammaire historique. Les substantifs ayant à l’origine un thème en -u sont plus susceptibles d’avoir ce pluriel long. De plus, la plupart des substantifs masculins ayant ce pluriel long disposent de deux désinences possibles au génitif singulier. Il s’agit de la désinence -a, désinence la plus répandue pour le génitif singulier des substantifs masculins et neutres en slovène, ainsi que de la désinence -u, qui tient également son origine dans la déclinaison des substantifs de thème en -u.

 

 

 

Nom sg.

Gen sg.

Nom pl.

français

génitif en -u/-a

pluriel « normal (-i) » ou inexistant

 

hlad (jenom sg.)

glad (jenom sg.)

led

med (jenom sg.)

mir

pot

sram (jenom sg.)

hladu/a

medu/a

ledu/a

medu/a

miru/a

potu/a

sramu/a

 

ledi

miri

poti

 

 

froid

faim

glace

miel

paix

sueur

honte

 

 

génitif en -u/-a

et pluriel en  -ov-i

 

cvet

dar

god

glas

grad

jez

most

nos

pas

plaz

sad

sin

smrad

stan

strah

tat

val

zid

 

cvetu/a

daru/a

godu/a

glasu/a

gradu/a

jezu/a

mostu/a

nosu/a

pasu/a

plazu/a

sadu/a

sinu/a

smradu/a

stanu/a

strahu/a

tatu/a

valu/a

zidu/a

 

cvetovi

darovi

godovi

glasi/ovi

gradovi

jezovi

mostovi

nosovi

pasovi

plazi/ovi

sadovi

sinovi

smradovi

stanovi

strahovi

tatovi

vali/ovi

zidovi

 

fleur

don

fête

voix

château

digue

pont

nez

ceinture

avalanche

fruit

fils

mauvaise odeur

habitation

peur

voleur

vague

mur

 

génitif en -a

et pluriel en -ov-i

 

bog

dom

gozd

kres

sok

svet

veter

voz

vrh

vrt

 

boga

doma

gozda

kresa

soka

sveta

vetra

voza

vrha

vrta

 

bogovi

domovi

gozdi/ovi

kresi/ovi

sokovi

sveti/ovi

vetrovi

vozje/ovi

vrhi/ovi

vrtovi

 

dieu

foyer / domicile

forêt

solstice

jus

monde

vent

voiture

sommet

jardin

 

Génitif pluriel des substantifs en croate

 

 

Note introductive:

Nous parlerons ici de croate, mais les informations données ci-dessous sont de façon générale valables pour l’ensemble des langues du BCMS et sont souvent tirées de la grammaire du BCMS1. Pour les exemples donnés, en cas de différence entre ces langues, nous faisons le choix de l’orthographe croate. Lorsque nous parlerons de spécificités du croate, ces mêmes spécificités existent dans les autres langues du BCMS. Il s’agit donc de spécificités par rapport aux autres langues slaves que le BCMS.

 

I.  On distingue trois grands modèles de déclinaison des substantifs en croate :

❀ La 1ère déclinaison (substantifs dont le génitif singulier est en -a), qui concerne :

        • la majorité des substantifs masculins consonantiques
        • les substantifs neutres

❀ La 2e déclinaison (substantifs dont le génitif singulier est en -e long), qui concerne :

        • la majorité des substantifs féminins (ceux qui se terminent en -a au nominatif singulier)
        • les substantifs masculins dont le nominatif singulier est en -a

❀ La 3e déclinaison (substantifs dont le génitif singulier est en -i), qui concerne :

        • les substantifs féminins consonantiques

 

II.  Une particularité du croate (ou, plus généralement, du BCMS) est la désinence de génitif pluriel ( identique pour la 1ère et la 2e déclinaison).

Cette désinence contient deux composantes :

        • l’allongement de la voyelle de l’avant dernière syllabe
        • la désinence elle-même, qui est un -a long.

 

III.  Cette désinence en -a long au génitif pluriel est donc universelle en croate, à deux exceptions près :

        • Les substantifs féminins consonantiques ainsi que quelques rares substantifs masculins consonantiques, dont le génitif pluriel est en -i long
        • Quelques substantifs, dont certains correspondent à des éléments du corps humain fonctionnant en paire. Leur génitif pluriel reprend alors la désinence ancienne du duel, la désinence -u (ou -iju) long.

 

IV.  Dans le cas de la désinence du génitif pluriel en -a long, il est possible de parler d’une originalité du croate, qui n’a pas suivi la même évolution que les autres langues slaves, ce qui implique :

        • l’ajout d’une désinence tirée des substantifs vieux-slave dont le thème est en -u au génitif pluriel des substantifs masculins consonantiques.

Cette désinence a parfois légèrement évolué de façon à être moins reconnaissable, en tchèque notamment :

 

        • la désinence „zéro“ pour les substantifs neutres et féminins, suite à la chute du jer faible qui faisait office de désinence de génitif pluriel en vieux-slave :

Exemple pour des substantifs féminins :

 

Exemple pour des substantifs neutres :

 

V.  Cette particularité de la désinence du génitif pluriel en -a long des substantifs du BCMS s’étend au comportement de la voyelle intercalaire.

Pour rappel, celle-ci est liée au mécanisme de transformation et de disparition des jers décrit par la loi de Havlík. En partant de la fin d’un mot, les jers impairs ont disparu, tandis que les jers pairs se sont vocalisés, ce qui a eu notamment pour effet de créer des alternances d’insertion et de chute de la voyelle dite intercalaire. En croate, ces vocalisations de jers se sont faites en -a.

La loi de Havlík est applicable au croate mais se heurte à ce génitif pluriel atypique. Si l’on met de côté le génitif pluriel, cette voyelle intercalaire se comporte « normalement » partout, en n’apparaissant qu’au nominatif singulier des substantifs masculins et à l’accusatif singulier des substantifs masculins non-animés.

Elle apparaîtra également au génitif pluriel des substantifs qui se terminent, hors désinence, par deux ou plusieurs consonnes.

 

VI.  Cela est donc le cas pour les substantifs masculins consonantiques, pour lesquels, dans les autres langues slaves, l’ajout de la désinence des substantifs à thème en -u du vieux-slave fait que cette voyelle intercalaire s’insère en croate à l’endroit où se trouvait le jer faible, c’est-à-dire celui qui chute, d’où l’absence de cette voyelle dans les autres langues.

 

VII.  La voyelle intercalaire des substantifs neutres et féminins vocaliques est conservée au génitif pluriel, en croate comme dans les autres langues slaves.

 

VIII.  Le croate va plus loin en ajoutant la voyelle intercalaire aux substantifs étrangers, démontrant ainsi à quel point la langue croate s’est détachée de la logique des jers en ce qui concerne ce génitif pluriel.

 

IX.   Dans la Grammaire comparée des langues slaves2, Vaillant explique ces particularités du génitif pluriel en croate (dans le texte, en serbo-croate štokavien, le dialecte štokavien servant de base au croate standard) de la façon suivante :

Le jer faible a en croate été maintenu dans certains cas et transformé en « a » long.

Cette nouvelle désinence -a long a été généralisée « en la superposant à l’ancien génitif sans désinence, qui lui-même avait généralisé l’allongement de la finale du thème. »

En croate, « la désinence -ɑ̄ et l’allongement de la syllabe précédente sont ainsi devenus les caractéristiques du génitif pluriel, dans tous les types de flexion. »

Il y a toutefois deux exceptions à cette règle :

        • le génitif pluriel en -i long, hérité du thème en -i
        • le génitif pluriel en -u long ou -iju, vestige du duel

 


 

Notes:

1   Thomas et Osipov: « Grammaire du BCMS », Paris : Institut d’Etudes Slaves, 2012. pp 70-121.

2  Vaillant André : « Grammaire comparée des langues slaves ». Tome 2 « Morphologie », IAC, 1958. p. 66.

 

WordPress et site Linguothèque hébergé par Huma-num © 2019